杂书茅房

《小毛驴与我》-[西班牙]希梅内斯(著),林为正(译)

摘抄:

  • 梦想的材料原本来去自如,无需隐藏,一毛税也不用缴。

  • 孩子们总是这样,有衣服鞋子可穿,又知道母亲总是有办法找到食物给他们吃,他们便自以为是王子。
    “我爸爸有只银表。”
    “我爸爸有匹马。”
    “我爸爸有只枪。”
    天亮就起床的表,杀不死饥饿的枪,走向贫穷的马。

  • 青春的第一抹红晕即将来临,春天会像乔装成冬天的乞丐,把你们吓坏。

  • 让我教你花朵和星星的知识。

  • 绿色的田野就在眼前。火光熊熊的苍穹,辽阔而纯净,仰望天空,我昂然睁眼——耳边的噪音多么遥远!——将无尽延伸的地平线上莫名的安详、神圣和谐的静谧,收入双眼的平静里。

  • 每个人在复活节前一天的早晨都弃老还童,假借一场笼统荒谬的春季复活的模仿仪式,趁机向仇家放马后炮。

  • 就像安其利修士所作的画,他总是跪着描绘天空。

  • 普儿,晚祷钟声响起时,尘世仿佛失去原有的力量,有股更高尚、更纯粹、更恒定的力量发自内在,使一切飞上星空,有如神思泉涌,繁星此时也在玫瑰丛间熠熠亮起。飘吧,玫瑰……普儿,你看不到自己默默仰望苍穹的双眸,本身就是两朵美丽的玫瑰。

  • 红雀、小山雀和其他雀类小鸟儿,在树梢上终年不绝的幸福里,为你编织一个小巧的音乐屋顶,搁在恬静的睡眠和无垠恒定的苍穹之间。

  • 大地在灿烂炙热的光辉里困倦地浮动,断垣残壁间的一方碧蓝晴空,传来一阵悦耳慵懒的钟声。

  • 美而未用与尔同葬,
    用则来日为尔留芳。

  • 它似乎不再脚踏实地;马蹄和石头之间似乎有一种新的元素介入,生命失去了意义,在这个激烈、无暇、完整的春晨,它像连根拔起的一棵树或是一段记忆。

  • 无论晴朗的下午或阴雨的午后小憩,从我家前门的栅栏间,从我的窗口或阳台,望着寂静街道另一边的房子,每天、甚至每小时之间都有些微的变化,总是趣味盎然、令人神往!

  • 那个白痴小孩总是坐在家门口自己的小椅子里,张望街上来往的行人。他就像一些穷人家的孩子,永远不能开口说话也学不会优雅的姿态;自己无忧无虑,别人看了却心酸;母亲当他是宝贝,别人却不屑一顾。

  • 他一定正坐在玫瑰花旁自己的小椅子里,睁着重新张开的眼睛观望天堂里辉煌的人群!

  • 健康的生命一触即发,四下原野为之暴涨绽裂。

  • 我们似乎置身在阳光的蜂房里,在一朵巨大燃烧的火玫瑰心中。

  • 一切都颠倒错乱,仿佛原本在黑布前低矮的阴影,忽然罩住小巷转弯处耀眼的孤独,霎时一片死寂,令人窒息。

  • 它深饮四面的风,必定是有什么奇妙的、深沉的气味直入心房。

  • 黝黑、汗臭、肮脏,迷失在午后的阳光和尘土里,些许粗俗的美依旧残存,有如干枯、粗糙的回忆。

  • 以无比的信心在晚年燃起生机,今年春天又使得黄野蓟花在火热太阳蓬勃的生气里,也沁透了她们的生命。

  • 有时思绪优游,不羁的心象任意浮现,有时心思虽有明确的对象,别的心事却如重像出现,可洛那的松树在奇异而永恒的情景中脱去本相,在我浮荡的心境里,看来身形无比硕大,树声飒飒召唤我回到树下的宁静里安息,有如我生命旅程真正的永恒目的地。

  • 男孩想得忘我,凝神屏气,沉浸在自己的心灵深处,即使脉搏的律动更换这活水晶里灵敏的万花筒,竟夺不去他原先抓住的形体。

  • 普儿,我不知道你是否了解我跟你说的话,但是那男孩手里捧的是,我的灵魂。

  • 就像一颗陨星的光芒,即使自身已灭,却在升华的悲恸中长存。每当我在现实中遭受任何苦楚,洛德的眼神总会浮现眼前,悠长如生命通往永恒的路途——我是指从小溪通到可洛那松树——永远痛烙在我心上……

  • 听着普儿,如果有一天我纵身入井,那可不是自杀,相信我!我是要快点摘到星星。
    不过我们的漫游相当短暂。好似纷杂人生里的自由的一天——而非天堂里的得道成仙;亦非此河终点的大海之外的乐土,甚至也非浴火的悲剧。

  • 独处有如一道巨大的思想之光。

  • 普儿,灵魂必须真的感动,必须靠大自然伟大完美的形体,才能真正驾驭自己的探索,因为大自然只有受到尊重,才会驯服地把自己辉煌不朽的美,展现给值得她眷顾的人。
    光滑的老树轻轻摇动片片硕叶,把我投入阴影之中,又使我在明亮里眼花。
    一片大乌云,好像下金蛋的母鸡,把月亮下在山丘上。

  • ……多寂寞
    月亮留在天上,从不,
    掉落,除非落在梦床上。

  • 世界以绝对的寂静向太阳致敬——这个世界就是莫格尔的田野,就是你也是我,普儿。
    古泉宛如拱心石或坟墓,收藏了世上所有的挽歌,那正是真实生命的感觉。

  • 这些绿枝,活着时栖过太阳、山雀、风、月光、乌鸦。

  • 最后,他走得精疲力尽,
    每一步都会迷路。

  • 我的灵魂在这涤净污垢的力量里满溢而出,仿佛天河之水,自我心底阴暗的危岩下涌出来。

  • 空中的钟声从遥远的地方传来,回响在繁星之间。

  • 我也渴望白昼,在柔软的床里想念太阳。

  • 我愿意献出我的整个生命,也希望你愿意献出你的,来换取正月里崇高夜晚的纯洁——孤独、明亮、寒冷。

  • 莫格尔就是这样的酒泉,像血一样不断汩汩涌向每个伤口——悲喜交融的欢乐之泉,有如每年春天的四月太阳升起,但是每天依旧要落下。

  • 寂静的厩房里,有只美丽的蝴蝶环室飞舞,每次掠过小窗透进来的阳光,翼上的三彩便为之一亮。

  • 温柔、活泼的普儿,我亲爱的小驴子,多少次你驮着我的灵魂——仅仅我的灵魂——沿着长有霸王仙人掌、锦葵、忍冬的深径行走:这本写你的书,既然你已经能懂了,我要献给你。


笔记:

这是一本像诗集一样的书,希梅内斯与小毛驴的对话,袒露的心声都在书中。非常克制表达悲伤、而是每一笔都带着极美好的希冀。作者与小毛驴是朋友也是知己,他们悠游闹市,漫步自然,相互理解和相互陪伴。

这本书译笔雅洁,有时候要读得细一点才能看明白。

文中描绘许多西班牙的风物和盛典,衣衫褴褛的孩童和残酷却又轻描淡写的死亡。
愿辉煌的天堂收容那些自由的灵魂。

文中对事物色彩的描写——充满了水银般的小驴、阳光、绿地、红屋、玫瑰色的花……有自然的超尘,也有寻常生活的诗意。

常常令我回想幼时闲暇,在平房天台上、在土房天井中,用懵懂双眼,看一下午的阳光、草、蚂蚁、房屋和人。

至今仍是心中温暖美好的风景。 


评论

热度(5)